Skip to content
1 Shares

One of the hardest things about living in any foreign country is, of course, the language. Seriously, learning any language is really hard Iโ€™m sure, but anyone who can master French, who wasnโ€™t pushed from the womb and spent their lifetime in an all-French speaking environment, I take my chapeau off to you. For the rest of us, itโ€™s a challenge. Even the most mundane task, like writing a check, often requires a consultation with le dictionnaรญre.

rareconditioned.jpg
English ainโ€™t so easy either. And perhaps, inadvertently, theyโ€™re closer to the truth.

Last week, for example, I was looking for hand lotion (sans le dictionnaรญre). As I combed the aisles at Monoprix, I finally found the moisturizer aisle, lined with lots of pretty pink and white bottles. So I picked a few up, reading the labels. After a careful reading and I finally found one that seems like what I was looking for, โ€œHmmm, that seems about right,โ€ I thought to myself. As I go, I notice Iโ€™m getting some strange looks from the women milling around me, but assume itโ€™s because theyโ€™re not used to people reading the labels of moisturizers as if they were Camus. As I make my way to the caisse, the cashier, while standing in line, I re-read the label, picking up a line on the label noting the lotion Iโ€™m toting around was intended for cleansing, um, shall we say, โ€˜intimate areasโ€™. And presumably not for men.

(And even if I was, do you think Iโ€™d share that with you here?)

So it was no wonder that I got a few strange looks going back, trying to be non-chalant, and returning it to the shelf avoiding eye-contact with anyone in the process.

Iโ€™ve gotten in so much trouble mangling the language itโ€™s no longer funny (well, actually it isโ€ฆ) One of my most infamous stories, that I think I may have recounted here before, I was at my favorite รฉpicerie and I wanted red currant, or groseille jam.
So in my picture-perfect French, I said, โ€œJe voudrais le confiture de gros selles (which I pronounced as โ€˜gross sellsโ€™), sโ€™il vous plait.โ€ She looked at me, her eyes incredulous that she couldnโ€™t possibly believe her ears.
It was after a moment, I realized I meant groseilles (pronounced โ€˜gro-zayโ€™).
I had asked for Big Turd Jam.

But even the French have trouble with their own language. I was at the Petit Palais museum recently with a gal pal (see video above), and came across a Nature Morte, which literally translates to โ€˜Dead Natureโ€™, but actually means โ€˜Still Lifeโ€™. There was one Nature Morte โ€˜aiguiรจreโ€™, a still life of a peeled orange. So I asked the attendant what an โ€˜aiguiรจre was, and she was stumped. So she asked another attendant, who didnโ€™t know either. Itโ€™s not even in my dictionary, which boasts 120,000 traductions. (Bรฉaโ€ฆhelp!)

About a year ago, I had just returned for leading a tour to Italy. My group visited Biella, a city famous for its mountaintop convent. One youโ€™ve made the climb up to the majestic mountain, ensconced in the convent is a Madonna, made of black wood. Sheโ€™s known, of course, as The Black Madonna (not to be confused with the Jewish Madonna, in America.)

At a dinner party back in Paris, I was recounting how exciting it was to climb this mountain in Italy, to see the โ€˜Verge noirโ€™.
โ€œItโ€™s amazing, so beautiful to see,โ€ I continued, โ€œand people came from all over to see and worship the verge noir!โ€

Meanwhile, everyoneโ€™s looking at me with a bit of shock, and panic. As I keep talking, Iโ€™m explaining the beauty and magnificence of le verge noir. โ€œItโ€™s fantastic. Really a magnificent work of artโ€, until a friend leans over and says that he thinks I mean the magnificent โ€˜vierge noirโ€™, the black virgin.

Not the magnificent โ€˜verge noirโ€™, the black penis.

Ahem!

So I took it with a grain of salt when a French friend started calling me โ€œStupid boy!, which I told him was somewhat impolite. Then I realized what he meant to say, perhaps, was โ€œSilly boy.โ€ Or I hope he meant to say that.
Now to Anglophones, they are two very different things, but to a non-native English speaker, theyโ€™re rather different in meaning. โ€œDonโ€™t be stupidโ€ is far different than โ€œDonโ€™t be silly.โ€

And, yes, sometimes even I am a stupid boy. For example, I know very little about some things, like Armagnac.
But the great thing about being a wonderful, giving, and caring person, is that occasionally you get rewarded for it and lavish gifts get bestowed upon thee.
Or me.

armagnac.jpg
The Best Armagnac in the World

After leading a Paris Chocolate Tour last spring, some of my guests bestowed upon me these lovely bottles of Armagnac. Of course, I was thrilled especially since the packaging revealed they were from Michel Chaudunโ€™s chocolate shop and one had a lovely box of his superb chocolates discreetly hidden inside. But I wasnโ€™t aware of how truly special those bottles were. When I wrote Kate about them, who lives in Gascony (the epicenterfor Armagnac), I could hear the gasp all the way to Paris, and she told me that I didnโ€™t just have โ€œthe bestโ€, but that I had โ€œthe best of the bestโ€.

Living in France, I like to try a new cheese, wine, or whatever I can get my hands on (except tripe, which I donโ€™t feel any great need to familiarize myself with), tasting new things while mulit-tasking and expanding my vocabulary. And although I thought my precious bottles of Armagnac might remain on my Too Good To Use shelf, they didnโ€™t for very long.

So I may be a โ€˜Stupid Boyโ€™, but I do know about baking and chocolate. And so youโ€™re not a โ€˜Stupid Boyโ€™ (or girl) you might want to know that Champagne Chocolate Truffles donโ€™t contain any Champagne, but are made with Cognac. I got into an online tiff on eGullet with someone who insisted I was wrong (and some of those eGullet folks get real nasty). She had seen a New York-based French chocolatier on television pour Champagne into his truffle mix. When I went to look at his recipe, sure enough, he did use true Champagne. He also called for a specific brand, and after some checking, I found outโ€ฆsurprise!โ€ฆthe Champagne company is one of his many sponsors.

But for the most part, Champagne in truffles means Cognac and derives from the old French term champaigne which means โ€˜open-fieldโ€™, according to the Bureau National Interprofessional du Cognac.
(If that woman from eGullet is reading this, take it up with them, girlfriendโ€ฆ)

Both Armagnac and Cognac are distillations made from grapes, varieties which are generally not used for making ordinary table wine. Like Cognac, Armagnac is a region in France. Itโ€™s closely associated with Gascony and itโ€™s cuisine (prunes and Armagnac, for example) and produced in the Pyrenees.

Cognac is farther north, on the Atlantic coast, near where oysters are farmed off the Ile de Rรฉ. The salt from the region is famous as well. Armagnac is distilled once, while Cognac is distilled twice and I find when tasting the two, Armagnac feels more rugged to me, which is part of its appeal. Its flavors seems to be fuller and more complex while Cognac is more delicate and refined. Itโ€™s been said that โ€œCognac is the girl you can bring home to meet your parents, while Armagnac is the one you keep hidden away.โ€

So if I was making chocolate Champagne Truffles, theoretically Iโ€™d have to use fine Cognac. But if I had a choice of what to drink, Iโ€™m working my way through these bottles of Armagnac, which Iโ€™ve decided Iโ€™m not going to let sit on the self for too long.

What do you think I amโ€ฆstupid?

1 Shares

33 comments

    • michรƒยจle

    With all that armagnac, you should start carrying a flask. It would make trips to the museum even more fun, non?

    • Bea at La Tartine Gourmande

    Of course you are not โ€œstupideโ€! Language is a great way to have good laughters, isnโ€™t it? I get my share in the Shakespeare language. Sam ( yes yes the very Sam from Becks&Posh) made a lovely one yesterday, when she commented on a pic of mine on Flickr. SO CUTE. Talking about lemonade, she wrote โ€œsans boulesโ€ (which is what she would have said in her cute English accent speaking French, you know the problem of the โ€œuโ€ sound that becomes โ€œouโ€) instead of โ€œsans bullesโ€ (non-sparkling). I loved it!

    And to come to your rescue my dear David-boy, une aiguiรƒยจre is a โ€œwater vaseโ€ (vase for water), most of the time made in a precious metal, with a handle and a spout.

    • Bea at La Tartine Gourmande

    And I forgot to mention that โ€œsans boulesโ€ means โ€œwithout ballsโ€.

    • Bea at La Tartine Gourmande

    Me again! By โ€œvaseโ€ I meant โ€œjugโ€! &^^%&^%^& English!

    • Deb

    Thanks for another great posting!

    Who was the artist and what was the song on that fun YouTube video?

    Thanks!

    • David

    Michele: I did have a flask. Didnโ€™t you see me sneak some into our coffee?

    Bรƒยฉa: If that what Samโ€™s putting in her lemonade, no wonder Fred likes her so much!

    Deb: Donโ€™t knowโ€ฆyouโ€™ll have to ask the director herself.

    • Lucy Vanel

    Back from vacation today to see your site is brimming with inspirational posts! I guess I should tell you about having asked a butcher (whom I no longer frequent) if his sausages were made with preservatifsโ€ฆ It was an innocent mistake but I will never forget how red his ears became and how his double chin lurched forth and trembled as his face twiched ever so slightly to the side. Hmm, no it does not translate directly, preservatifs are not those chemical agents we sometimes see added to preserve the freshness of food products, in French the word translates to condoms. Imaging asking a butcher if he uses condoms in his sausage production. He had no sense of humor either. But that was my first year here and I have left him behind.

    Soon after that, we were preparing a move, and my mother in law asked me if we were finished with the preparatifs, meaning the preparations, and I felt a twinge of embarrasment and fear and as if something naughty had been said and I completely lost my ability to speak at all. She just wrote it off as one of those โ€˜foreign daughter in law momentsโ€™ but for days I was complexed about it.

    On to reading โ€“ I have another day of vacation and I will catch up with all of your beautiful and interesting posts since Iโ€™ve been down on the beach.

    • Gary

    Aiguillรƒยจre. Nope, this was my incorrect assumption that you had goofed on the spelling. Actually, yes, there is a verb โ€˜aiguillerโ€™, which appears to be unrelated, but there is no word โ€˜aiguillรƒยจreโ€™ รขโ‚ฌโ€œ my bad.

    In any event, I wasnโ€™t satisfied with my own non-explanation above, so I actually pulled out my old Harrapโ€™s.

    Aiguiรƒยจre, as you correctly spelled it, has its own listing and means โ€˜aiguiรƒยจreโ€™ in English. (No, really.) That was the first meaning given. The second is โ€˜(silver or crystal) ewerโ€™. In English, a โ€˜ewerโ€™ is a vase-shaped pitcher or jug. (I didnโ€™t know that!)

    Oh! Hereโ€™s the French Wikipedia entry! http://fr.wikipedia.org/wiki/Aiguiรƒยจre

    Excerpt: โ€œUne aiguiรƒยจre est un rรƒยฉcipient dotรƒยฉ dโ€™une anse et dโ€™un bec destinรƒยฉ รƒย  contenir de lโ€™eau et รƒย  la servir. Ce mot ancien est surtout utilisรƒยฉ de nos jours pour dรƒยฉsigner des objets dโ€™art. On utilise plutรƒยดt les termes de cruche, de pichet ou encore de carafe pour dรƒยฉsigner nos vases รƒย  eau contemporains.โ€

    Literally itโ€™s a carafe, but apparently it connotes โ€˜art objectโ€™.

    And oh, what one will find with Google. There is a restaurant in Paris called Lโ€™Aiguiรƒยจre. http://www.l-aiguiere.com/

    • Gary

    One more post on the subject, I couldnโ€™t resist.

    Etymology of โ€˜ewerโ€™ is a cognate of โ€˜eauโ€™: Middle English, from Anglo-French ewer, ewier, from Latin aquarium water source, neuter of aquarius of water, from aqua water.

    FWIW.

    • Gary

    FWIW.

    Aiguilรƒยจre also has the same source as ewer, Iโ€™d bet. (The Latin aqua.)

    Please file this under โ€˜Vitally Important Factsโ€™.

    • Estelle

    Itโ€™s good you have a great sense of humor to 1) go through of these awkward situations and 2) to right them down on your blog, in front of many more witnesses!! I was wondering, though, did you speak/write French before you came to Paris?

    • Wendy Wolfe

    I have one thought: Prune and Armagnac Ice Cream. Lots of itโ€ฆ..

    • Marie, Paris

    Just so you know, it is โ€œcrรƒยจme pour les mainsโ€, as simple as that!
    You never stop to make me smile in your notes, thanks for the read and please, stay as silly as you can, this is sooo cute :)

    • Patrรƒยญcia

    Hello,

    Im a brazilian girl who has laugh a lot with your story about how difficult its to learn a new language (pardon me, if i make so mistakes..Im still learning..). I lived similar situatins when I was in England, and I must say, this are the things that make us remember for ever how good it was pass thru all of that.

    I hope you dont make any more silly mistakes, but if you do, please let us know! You will do lots of people smille.

    Kisses,

    Patricia

    • Julia

    Hi David
    Really enjoyed your post againโ€ฆ
    Love the little video! =)
    Itรขโ‚ฌโ„ขs only logical to make mistakes when youรขโ‚ฌโ„ขre trying to speak a completely different language (and a bit funnyโ€ฆ)
    I think youรขโ‚ฌโ„ขre very brave; when I was in France I didnโ€™t get much further than bonjour, merci and sil vous plaitโ€ฆ=) (!)

    • Lu

    David, green is MY coloUr too. (I see that you might have the same shirt on in the video that you do on your website photo). Tee hee.

    • Randi

    You could make some vanilla armagnac ice cream ala barefoot contessa( my best gay male friend calls her Ina Vagina). What made you decide to move to France and are you there for good?

    Weโ€™re lucky here in Canada, Iโ€™ve learned french just by reading product labels.

    • Kate

    When I lived in Bordeaux I stumbled into a hardware store after a hellish night being kept awake by mice in my apartment literally running across my bed.

    I meant to ask the clerk if she had anything to kill mice (une souris) and instead asked her if she had anything that could kill a smile (un sourire).

    • kalyn

    Hi David,
    I absolutely donโ€™t think youโ€™re stupid. I just wanted to say thanks for visiting my blog. Truly Iโ€™m honored. Itโ€™s been finding your things on the netscape food site. This post reminds me of some experiences I had in China where I observed quite a few signs translated into fractured english.

    • David

    Loved the video, the vase caught our attention, proportioned, pleasingly balanced in form.

    • Lesley

    That is HILARIOUS. I love stories like that. I teach college French and always tell my classes about when I was a young student in France and told my family I didnโ€™t want any more to eat because I was โ€œpleineโ€. Unfortunately, I wasnโ€™t โ€œknocked upโ€, I was โ€œfullโ€ and was translating it perfectly from English. Live and learnโ€ฆ

    There are great stories like yours in David Sedarisโ€™s โ€œMe Talk Pretty One Dayโ€.

    Lesley

    • Joanna

    Thanks so much for the Armagnac primer. I have a good friend from college whose brother is (seriously) named Armagnac. They call him Army for short, by the way. I always knew it was a brandy, but thatโ€™s about it. Now Iโ€™ll have to try a sip or five. My friend (Armagnacโ€™s sister) is named Strawberry (also serious). Their sister is named Cream. And yes, Iโ€™m telling you the Godโ€™s honest truth. You canโ€™t say their parents didnโ€™t appreciate a nice dessert. Fortunately for these kids, they grew up in Bolinas, CA in the 1970โ€™s (big surprise) and so their names didnโ€™t elicit stares or teasing when the teacher called roll every day: โ€œLotus Blossom?โ€ โ€œPresent.โ€ โ€œMorning Star?โ€ โ€œPresent.โ€ โ€œStrawberryโ€ฆ.โ€ You get the idea.

    • tom

    If I recall, there is also delicious foie gras from Armagnac, aussi!

    I can recall multiple faux pas from my year in France, oh so many (25) years ago! I heard the word โ€œdegueulasseโ€ used frequently to refer to unpalatable things, and I thought that it sounded much more elegant than โ€œdegoutantโ€. I learned quickly that it was not so elegant, since the verb degueuler basically means to barf!

    But what made my fellow โ€œlyceensโ€ laugh the most was my pronunciation. I remember attempting to pronounce the word โ€œstatueโ€ in the following manner: โ€œsta-CHOOโ€, the English pronunciation with a little French flair (emphasis on the last syllable). After gales of laughter ensured, I realized the the CHOO would have be replaced by a sharp โ€œTU.โ€ And I needed to work those vowels over and over again; very different from the English post vowel shift ones!

    • Katie

    I once asked for a โ€˜dozen Thursdayโ€™sโ€™ in Spanish. The words sound so similar and yet the blank looks are so commonโ€ฆ A friend had a similar experience looking for a โ€˜virginโ€™ for his house (you know, for the little nook over the door) I actually think the other translation would have looked betterโ€ฆ.
    The sad thing is I donโ€™t even know how many amusing (or shocking) stories I have provided the neighborhoodโ€ฆ.but I keep tryingโ€ฆ

    • Alex

    Oh man, this makes me think of many a story from French class. One of my friends accidentally got the words for sweatpants and pantyhose mixed up and said that he jogs in pantyhose. Also, for the record, the song in the video is โ€œTitle And Registrationโ€ by Death Cab for Cutie, which is also one of my favorite bands. I was lucky enough to see them live on Friday in Berkeley!

    • Rosa

    This post made me laugh a lot! Your โ€œinfamous storiesโ€ were really awesome, although I can understand how you must have felt after understanding the real meaning of your misspronounciations ;-)!!!

    Being a French speaker (In Switzerland), I know what you mean when you say that this language is quite difficult (even for me!). I also have to use my dictionnary quite oftenโ€ฆ So donโ€™t worry, because Iโ€™m sure that you are getting on very well considering the complexity of the language.

    • angelika

    Just discovered your blog,which is phantastique. I enjoy it immensely, particularly so since I lived in Paris for many years and miss it so.

    Just a comment on a post from November last: the Kugelhof cake is actually a Gugelhupf, an Austrian/German classic.

    Tremendous congratters and donโ€™t stop blogging please.

    • haapi

    David-
    This reminds me of an old pal who, when he first moved to Paris, went into a health food store looking for beet juice. He innocently asked for โ€œjus de โ€˜beets'โ€ which came out as โ€œjus de bitesโ€ not realizing that โ€œbiteโ€ is the word for the male, er, appendage. Fortunately, the owner thought it was hilarious and through his choking laughter called his son from the back room so that my friend could repeat his request.
    And I once went into a menโ€™s haberdashery looking for suspenders but mistakenly asked for a garter beltโ€ฆ
    Cheersโ€“ haapi

    • Jan

    My โ€œPetit Robertโ€ says that the origin of โ€œaiguiรƒยจreโ€ lies in the Provenรƒยงal word โ€œaiguieraโ€ (14th century) and the latin โ€œaquariaโ€.

    • An Occasional Chocolate

    Youโ€™re not not nuts! I agree with you! (although I am nuts! LOL)

    • Vince

    David, I am neophyte to this blogging world but I have arrived at your venerable site via farmgirl Susan,I am a relative of her farmguy. My wife and I are planning a trip to Paris in Sept and the info contained in your Paris section seems that it would be invaluable. We will definitely be checking it out, and I will keep reading.Thanks Vince

    • Always Ace

    David, I havenโ€™t laughed so hard since I read Sedarisโ€™ Me Talk Pretty One day, mentioned above!! Your language run-ins are really the best Iโ€™ve heard in a LONG time!

    Iโ€™ve enjoyed visiting your site over the past few months, and I think this is the first time Iโ€™ve commented. I just had to say somethingโ€ฆ I live here in France, just outside Paris actually (for the time being anyway) and I work in the city. Even as an expatriate living here, itโ€™s good to get tips and hints of new places to visit for culinary, gastronomical experiences โ€” or just for sheer pleasure!

    I just wish I wasnโ€™t such a novice in the kitchen myselfโ€ฆ I hope someday to be able to cook a bit better, but one has to start somewhere, right?

    Merci mille fois !

A

Get David's newsletter sent right to your Inbox!

15987

Sign up for my newsletter and get my FREE guidebook to the best bakeries and pastry shops in Paris...